Pourquoi le langage inclusif est-il adopté plus facilement au Royaume-Uni qu’en France ?
Serions-nous plus sexistes que les Britanniques ? Au Royaume-Uni, le langage non sexiste est aujourd’hui largement accepté. Au contraire, en France, les polémiques sur l’écriture inclusive n’en finissent pas de défrayer la chronique. Alors, comment expliquer cette différence ? Dans un article publié en 2020, Ann Coady démontre que les freins à l’adoption du langage inclusif en France reposent en partie sur notre façon de voir le langage : c’est ce qu’on appelle des idéologies linguistiques.
Quand les algorithmes reproduisent les stéréotypes : le cas du traitement automatique du langage
Le traitement automatique du langage tente de résoudre des tâches comme la traduction, les systèmes de dialogue humain-machine ou la catégorisation de documents. Ces systèmes informatiques ont généralement besoin de représentations du vocabulaire humain compréhensibles par la machine. Appris par des algorithmes exploitant de grands corpus de données textuelles, les plongements lexicaux partagent ces propriétés. Cependant, ces représentations reproduisent les stéréotypes latents dans les gros corpus utilisés, comme les stéréotypes de genre évoqués dans l’article de Bolukbasi et ses collègues.